4 июля. Из кошмара городов рвутся за город машины

Между нами дикарями говоря,
Спать в кровати, только тратить время зря,
Нам под крышей плохо спится, душно нам,
Надо, братцы, разбегаться по лесам.

Михаил Львовский

Итак, мы решили, что будем спать под открытым небом только в хорошую погоду, а в дождливые дни или просто для разнообразия станем ночевать в гостиницах, трактирах и постоялых дворах, как порядочные люди.

Джером Клапка Джером

Изначально мы собирались провести в Эдинбурге два полных дня, но оказалось, что в первый день мы посмотрели практически всё, что смогли. Разве что музеев недобрали. Поэтому решили с утра сходить в один музей, а потом уехать из большого города (и избегать таковых до самого конца шотландской части поездки).

Так мы посетили незапланированный изначально Доллар Глен с опять же не отмеченным при подготовке замком Кэмпбелл. При этом ущелье оказалось немного похуже, чем ожидалось, а вот замок - существенно лучше.

Но давайте по порядку.

Выбирать музей доверили Левке. Из небольшого списка: музей писателей, музей Эдинбурга и Национальный Музей он, весьма предсказуемо, выбрал последний.

Как и всякий главный музей страны Национальный Музей Шотландии велик. Осмотреть целиком его за утро (целый день или даже пару-тройку) не удастся. Мы, впрочем и не собирались. Решили, что походим пока не надоест, а потом уедем.

Везти нас на машине в центр города, да еще искать там стоянку Игорь наотрез отказывался. Идти пешком по раскаленным улицам там, где мы уже дважды ходили до того, отказывалась я. Поэтому поехали на автобусе. Естественно двухэтажном, конечно наверху. Надо сказать, что ракурсы со второго этажа заметно отличаются от видов снизу. Только вот фотографировать сквозь грязные стекла неудобно.

Поэтому картинки только из музея. Вот например шахматы XII века с острова Льюис. А в русской вики-статье про них обнаружилась ссылка на ту игру викингов, что мы видели вчера около Рослинской Капеллы. Она называется хнефатафл!

Национальный музей занимает два соединенных здания. Старое когда-то принадлежало Королевскому музею, а новое выстроено специально для Национального, поглотившего Королевский и несколько других отдельных музеев.

Так вот в большом фойе старого здания не только летят самолеты и плывут стоят паровозы, но находятся и довольно странные предметы века пара и великих открытий.

А в других залах (мы честно изучили историю Шотландии от начала до примерно Реформации, а потом Левка запросил пощады) слишком темно для фотографий. Но интересно.

А перед уходом я еще их заманила на выставку дизайна одежды. Всего один зал средних размеров, но довольно много всего любопытного. Вот несколько кадров.

Много всякой одежды и аксессуаров. Кринолин на заднем плане вполне себе настоящий, хоть и плохо различимый.

Шляпки отдельно.

И еще одна пара чудо-туфелек. Интересно, какая Золушка на какой бал такие наденет?

Из города мы уезжали на север по автостраде М90, пересекая большой залив по живописному мосту Queensferry Crossing (там их три в одном месте: железнодорожный и два автомобильных). Увы, ехали слишком быстро и сфотографировать удалось только "наш".

Да и то кусочками.

У въезда на мост табличка, которую я прочла как "Fifth of Forth". На самом то деле там написано "Firth of Forth", зато часть Шотландии на северном берегу залива, куда приходит мост называется Fife.

И что все это значит?

Да ни словечка в простоте, моя прекрасная

Именно с таблички "Firth of Forth" на дороге, ведушей в Fife, я и начну рассказ о странностях шотландского английского. Здесь пока все просто:

Firth - это слово для обозначения разнообразных водоемов на границе земле и моря: заливов, проливов и устьев рек. Родственно "фьорд", происходит от протогерманского ferþuz.
Forth - это название реки, текущей с нагорий Троссахса и впадающей в Северное море. Этимология названия неясна.
Fife - слово аж пиктского происхождения. Было в тех краях когда-то королевство Fib, а от него и гэльское Fìobha и англо-шотландское Fife.

А то, что все эти слова выглядят, как написанные двоечником числительные, - просто совпадение. Куда забавнее история названия Доллар Глен и разнообразных географических объектов внутри и вокруг долины.

- I don't know what you mean by "glory," - Alice said. Humpty Dumpty smiled contemptuously. - Of course you don't - till I tell you. I meant "there's a nice knock-down argument for you!"
- But "glory" doesn't mean "a nice knock-down argument," - Alice objected.
- When _I_ use a word, - Humpty Dumpty said in rather a scornful tone, - it means just what I choose it to mean - neither more nor less.

Lewis Carroll

- Я не понимаю, при чем здесь "слава"? - спросила Алиса.
Шалтай-Болтай презрительно улыбнулся.
- И не поймешь, пока я тебе не объясню, - ответил он. - Я хотел сказать: "Разъяснил, как по полкам разложил!"
- Но "слава" совсем не значит: "разъяснил, как по полкам разложил!" - возразила Алиса.
- Когда _я_ беру слово, оно означает то, что я хочу, не больше и не меньше, - сказал Шалтай презрительно.

Перевод Нины Демуровой

Про это место я узнала еще дома, при планировании поездки, и запомнила, что слово "доллар" в имени не имеет ни малейшего отношения к нашей валюте. Впрочем, отыскать ту самую ссылку мне впоследствии не удалось, поэтому вики.

Но начнем мы с описания замка Кэмпбелл на сайте Undiscovered Scotland (всячески их рекомендую, у них и статьи подробные, и каждая проиллюстрирована неплохими фотографиями).

With the chasm of the Burn of Care on one side and that of the Burn of Sorrow on the other, Castle Campbell, originally called Castle Gloom, sounds like something out of a horror movie or a fantasy novel.

Если переводить на стандартный английский, то получится примерно так: "Обрамленный ущельями Охранный Ожог по одну сторону и Ожог Раскаяния по другую замок Кэмпбелл, изначально названный Замком Уныния, кажется перенесенным из фильма ужасов или фантастического романа."

Меня смутило слово "burn". Как-то ничего горелого в этих влажных и лесистых оврагах не было. Оказалось, что в Шотландии и северо-восточной Англии так называют русла ручьев и небольших речек. Любопытно, что и в шотландском гэльском есть похожее/родственное слово bùrn, означающее пресную воду.

Теперь про "Уныние/Gloom". Его производят от гэльского glom, означающего все тот же овраг.

Долларом же называется небольшое поселение под горой. Его этимология наиболее запутана. Википедия приводит следующие версии.

Гэльскую: От Doilleir - мрачный и унылый или же Dolar родственный "заливным лугам" в уэльском.
Пиктскую (несколько): 'Dol' (поле) + 'Ar' (орошаемое), Dol (долина) + Ar (высокая) (и не спрашивайте, каким образом наличие кавычек меняет смысл слов!)
и даже Шотландско-Французскую: В честь Унылого замка от слова "Doleur", означающего грусть.

И под конец пара слов про "глен". Относительно этого слова у меня никаких сомнений не было, долина она и есть долина. Но дотошный Игорь сразил меня вопросом, а что ж такое тогда "Glendale"? Масло масляное типа Шварцнеггера?

Оказалось, что не совсем. Глен - это долина узкая, вырытая ледником. А Dale - наоборот широкая с лугами и пахотными землями на дне. То есть не Шварцнеггер, а крокодил (который более длинный, чем зеленый).

А теперь дискотека слайды.

К замку мы пришли снизу из Доллара по описанию с сайта Walk Highlands. Можно подняться на горку и на машине, но это (а) неспортивно, (б) пишут, что парковка наверху маленькая и всегда забита, (в) нам погулять хотелось.

Подъем вдоль ручья, хоть и крут, но несложен и, что очень радует в жару, тенист. Зато и фотографировать там нечего. Ну, или мне не удалось.

Замок от входа тоже нефотогеничен, зато внутри вполне интересен, а глазу приятен его сад, несколькими террасами нависающий над лесистым ущельем. Оттуда хорошо виден и Доллар внизу долины.

Сам же замок из сада выглядит совершенной руиной, каковой и является с 1654 года, когда он был сожжен сторонниками Карла I во время восстания Кромвеля, на чьей стороне сражался тогдашний хозяин замка герцог Аргайлский. Информации про замок в сети довольно много (см. ссылки), а переводить мне лень.

Хороши розы и полевые цветы.

Внутри же замка сохранились несколько (не обитаемых ныне) комнат. В одной из них даже стекло в окне есть.

За замком можно подниматься еще выше вдоль ручья, есть и тропинки на окрестные холмы.

Но мы придерживались маршрута, и прошли по мосту на другой берег. Там тропа идет выше, к воде не подходит, зато на паре прогалин можно увидеть замок Кэмпбелл в полный рост.

Небольшой водопадик по имени Hempy’s falls и замковая башня.

Еше один вид на Доллар и загадочный деревянный гриб (возможно коновязь?) уже на выходе тропы из ущелья в парк. Пишут, что каждая монетка - пожелание здоровья или исцеления, и что в Шотландии эта традиция существует с 1700 года (в одном из бревен был найден флорин соответствующего времени). Легенда также гласит, что забравший монету себе приобретет ту болячку, от которой пытались избавиться.

Из Доллара мы поехали на ночевку в городок Дун (Doune), а по пути заехали в одноименный замок Doune Castle. Точнее мы заехали не в него, а к нему. Ворота замка были закрыты, сотрудники в старинных костюмах брели по тенистой. аллее нам навстречу. Так что мы просто обошли вокруг внушительной стены, которая, к большому сожалению, была покрыта лесами почти всюду. Вот единственный кадр.

Ночевали мы на этот раз в гостинице. Woodside Hotel не нов, несколько обшарпан, и ресторан при нем оставляет желать лучшего, хотя полный шотландский завтрак на следующее утро был неплох.

Но вот за вечерней едой пришлось отправиться в поля. В буквальном слысле слова. Навигатор вел нас по узкой дорожке между цветущего рапса (увы, я не взяла с собой фотоаппарат!) и раскидистых дубов в городок Thornhill. По адресу, известному глупой машине, никакой едой и не пахло, но на въезде в город стоял отельчик типа "нашего" с гордым названием "Лев и Единорог". Вот его-то я и порекомендую.

3 июля. Четыре аббатства и один замок

5 июля. От дворцов в нагорья

Все мои фотографии 4 июля

Шотландия и немного Англии летом 2018

Страница Белеградеков