Севилья 1.1. Приближение к Алькасару
| Una ciudad que acecha
largos ritmos,
y los enrosca
como laberintos.
Como tallos de parra
encendidos.
Federico García Lorca
Севилья ловит медленные ритмы,
и, раздробясь о каменные грани,
свиваются они, как лабиринты,
как лозы на костре.
Перевод Гелескула: |
В Севилью мы приехали вечером, и к хосталю подошли уже в полной темноте. Дорога от вокзала совершенно не запомнилась, разве что, в какой-то момент Светка ткнула пальцем в ворота и сказала: "Это Дом Пилата, мы туда обязательно пойдем". И мы действительно туда сходили, потому про Дом Пилата будет отдельно.
В гостинице же я, до краев наполненная Кордовой, свалилась на кровать и наотрез отказалась куда-либо идти, пусть даже за ужином. Неугомонная же моя подруга убежала в ночь и через какое-то время принесла мне порцию восторгов и довольно вкусной еды.
Так что мое знакомство с городом началось солнечным утром. Первый день был распланирован заранее. И нет, не мной. С утра, прямо к открытию мы направились в Алькасар (вики гласит: исп. Alcázar от араб. القصر — «крепость», «укреплённый замок» — название крепостей или дворцов в Испании и Португалии, построенных во время правления арабов, между VIII и XIV веками). Севильянский же Алькасар имеет эпитет Real, что означает "королевский". Там до сих пор есть королевские покои на верхнем этаже, где время от времени появляется монарх. А когда его там нет, то, как я совсем недавно узнала, туда водят небольшие экскурсии, на которые надо записываться сильно заранее. Впрочем, от непосещения этой части дворца я совершенно не страдаю, потому как открытые всем желающим (не бесплатно, отнюдь не бесплатно) большая часть дворца и садов прекрасны и велики.
Мне совершенно не хочется копировать информацию из бесчисленных источников в сети, просто посмотрите на картинки. Надеюсь, они как-то передают чистую радость этого дня, написанную на лице моей подруги.
Проснулись мы достаточно рано. До открытия ворот замка было немало времени, и мы пошли завтракать к собору. Гостиницу Света выбрала в стратегическом месте - в двух шагах от музея Фламенко и, соответственно, в пяти минутах ходьбы от главной площади.
Там-то мы и получили свой кофе с pan con tomate (на правом кадре, и нет, сухая корочка качественно засушенная булочка, пусть даже политая оливковым маслом и помидорами и украшенная прозрачным ломтиком хамона, - далеко не лучший образец испанской кухни). Слева же Света записывает вчерашние впечатления в дневник. Вот эта полезная привычка, мне никак не дается. И если б она одна!
Прямо над нами кафедральный собор Севильи. Как и многие знаменитые церкви, он разделен на две части - большую музейную, куда пускают за деньги, и малую религиозную, куда можно зайти помолиться или тихо посмотреть, но фотография и прочее туристическое поведение там не одобряются.
Светка сурово сказала: "Первым делом Алькасар, а к собору мы еще вернемся." Поэтому от собора сначала только башенки на крыше и главная, колокольная башня Хиральда (Giralda), сфотографированная уже от входа в замок, где мы провели недолгое время в очереди за входными билетами.
И вот мы уже в Алькасаре. И сразу же началось то, зачем я стремилась на юг Испании - мавританская резьба и роспись, стиль мудехар во всем его великолепии.
Если бы поездку готовила я, то наверняка запаслась бы картами и схемами, прочитала бы чужие обзоры и путеводители, составила бы маршрут обхода, и... вряд ли получилось бы лучше, чем наши бесплановые и бесцельные брождения по дворцу и парку. Единственное неудобство - картинки не подписать. Так пусть и останутся безымянными и переливающимися в памяти, как стекляшки в гигантском калейдоскопе, которому я и уподоблю Alcázar Real de Seville.
Из многих дворцовых залов можно выйти в сады. Там вечнозеленые апельсины и много дивных изразцов
на темы мифологические,
пасторальные
и просто орнаментальные.
Под дворцом есть цистерна, своды ее зала просты, но дальняя стена украшена скромной (скромной по Севильским меркам) керамикой.
В небольшим дворике апельсины мелки, скромны и сливаются с охряными стенами.
А на просторах большого сада буйство цитрусовых.
И керамики.
И еще цитрусовые.
И больше керамики.
И даже немного зимних цветов в апельсиновых тонах.
А на задворках, недалеко от мусорных баков, мы увидели живое украшение садов.
А если совсем повезет, можно застать момент горделивого представления, когда он разворачивает персидское опахало своего хвоста. Развернув его и постояв в оцепенении минуты две, как бы давая зрителям время упасть в обморок и благодарно прийти в себя, он приступает к спецэффектам: несколько раз, сильно встряхивая, прогоняет крупные волны света по радужным окам каждого пера, протрясает его, как хозяйка шаль, медленно поворачивает иссиня-зеленый сосуд тела с тонким горлышком и изящной, украшенной короной головкой, подставляя свое богатство лучам, после чего приспускает флаг, давая понять, как утомительно владение этим райским садом с восточных миниатюр. (Дина Рубина)
И снова резьба в полутемных залах и двориках, разделенных светом напополам.
Немного кованого железа
и садоводства.
И много-премного изысканнейших изразцов,
которые не желают помещаться в кадр и нещадно бликуют.
И вот мы снова в садах. И фотоаппарат смотрит за дворцовые стены.
А это значит, что Алькасар, казавшийся неисчерпаемым, нами все-таки осмотрен. И пора выходить в город, над которым царит Гиральда.
|