Приближение к Берсеркьяхрёйну
Встала я на рассвете. Он коварно заполз прямо в окно Дядюшки Оха и выманил меня на улицу. Солнца еще не было видно, но над горами висели розовые облака. Вот такие
В какой-то момент яркость розового усилилась, а потом, как водится, небо побледнело.
Снаружи было откровенно холодно - вода для кофе никак не хотела закипать, а уложенная под машину складная мебель покрылась толстым слоем инея.
Объявив воду достаточно горячей для растворимого кофе, запихав в себя немного скира, а замерзшую мебель в фургон, я была готова уезжать. Меня ждал Берсеркьяхрёйн. Что это такое? - Довольно старое лавовое поле на востоке полуострова Снайфедльснес. Через него почти петлей идет грунтовая дорога, по которой я мечтала проехать, а информацию просто скопирую из старого отчета (там был о-о-очень длинный и интересный день, а Берсеркьяхрёйн попался в самом его конце):
Источники лавы, извергнутой около 4000 лет назад, - 4 кратера, расположенных недалего от перевала людоедши (Ogress pass - Kerlingarskard). Лава текла от гор до моря, сотворив по пути два озера , но почти преградила Лавовый Залив.
Названием своим это место обязано двум шведским берсеркам по имени Халли и Лейкнир (Halli and Leiknir), завезенным из Норвегии в 982 году местным фермером Вермендуром Тощим для защиты от брата-негодяя Стира-Убийцы. Фермер не смог долго управлять приглашенными вояками и передал их под команду тому самому братцу. Тем временем Халли влюбился в дочку Стира и попросил ее руки. Отец же отправился за советом к местному вождю Снорри, и тот присоветовал использовать шведов в качестве бесплатной рабочей силы.
Вернувшись, Стир потребовал от жениха и его друга проложить дорогу через лавовое поле, поставить забор и выстроить загон для овец. Тут-то они впали в боевое неистовство и... проложили дорогу, построили забор и возвели загон в кратчайшие сроки. А коварный Стир тем временем построил баньку из камней и провел туда воду из ближайшего горячего источника. Он попытался сварить берсерков прямо в бане, но те вырвались. Увы, они оказались чересчур распаренными и разомлевшими, и Стир-Убийца прикончил обоих, а тела спрятал на лавовом поле и забросал камнями. Обо всем этом говорится в Саге о Людях Песчаного Берега (Eyrbyggja Saga) - в главах XXV и XXVIII:
"Вечером берсерки пошли домой; они были крайне утомлены, как часто бывает с оборотнями — они теряют почти все силы, когда с них сходит боевое неистовство. Тут Стюр выходит им навстречу, благодарит за работу и предлагает сперва зайти в баню, а потом отдохнуть. Они так и делают. Как только они зашли в баню, Стюр велит загородить ее со всех сторон и положить камни на оконце, проделанное над входом. На ступеньки, ведущие в баню, он велит постелить сырую скользкую воловью шкуру. Затем он велит поддать сверху жару в отверстие над печью; тут в бане становится настолько жарко, что берсерки не выдержали и стали ломиться во все створки. Халли сумел проломить оконце и вылезти из него наружу, но упал на шкуру. Стюр тут же нанес ему смертельную рану. Лейкнир же попытался выпрыгнуть из дверей, и Стюр пронзил его насквозь; Лейкнир рухнул обратно в баню и распрощался там с жизнью. После этого Стюр велит позаботиться об их телах; их свезли на лавовую пустошь и засыпали камнями в одной из расщелин — она столь глубока, что оттуда не видно вообще ничего, кроме одного неба. Место это находится возле самой дороги.
Над могилой берсерков Стюр сказал вису:
Опричников стыка копий
Не счел я гонцами счастья
Для тех, кто в купели Али
Кол закаляет шквала.
Не устрашен роковым я
Бояр на меня напором —
Меч мой сплеча разметил
Место навек берсеркам"
Но до лавового поля надо еще доехать, где-то с десяток километров, но и там было на что посмотреть.
За спиной вставало солнце, с юга над горами в середине полуострова висели грозовые тучи, на севере фьорд был спокоен, а впереди рдели склоны холмов. А надо всем этим гулял довольно сильный ветер.
И вот съезд на грунтовку. Она идет к вон тем трем каменным зубьям, а потом у подножия лавовых осыпей.
Остальные картинки из Берсеркьяхрёйна я покажу практически без слов, но разбив на части, потому что очень их много. А здесь ссылки.
Берсеркьяхрёйн в картинках и почти без слов
А вот наглядная иллюстрация, насколько хорошо сохраняются следы от колес. Не знаю, сколько лет назад, кто-то свернул на холм, но колея видна, наверное, даже с самолета.
Неожиданный просвет на север. Над фьордом по-прежнему солнце.
Увидав эти, явно рукотворные, каменные конусы, я решила, что это надгробья берсерков. Первые два стояли рядом, но дальше были и другие. Загадка
Сначала снег был только на относительно высоких горках впереди, но над ними висела сизая хмарь, а еще более темные тучи шли с юга.
А когда я вышла поснимать особенно яркие кустики, по плечу застучало.
На правом кадре можно при старании разглядеть быстрые промельки.
Впрочем, закончился он довольно быстро.
В какой-то момент дорога раздваивается, обе ветви ведут к асфальтированному шоссе 54, я выбрала более накатанную, она провела меня по перешейку между озером и глубоким выступом фьорда. Озеро согласно картам гугла называется Hraunsfjarðarvatn, но при поиске по этому имени находится озеро у дороги 56, где я проезжала вчера.
Я проехала 10.5 километров (а именно такова длина дороги по Берсеркьяхрёйну согласно все тем же картам Гугла) где-то за два с половиной часа. Такое же время этот же маршрут занял у хозяйки сайта Zigzag on Earth. Было ли быстрее идти пешком? Сомневаюсь. Ведь фотоостановок вышло бы не меньше.
Да, единственные люди, попавшиеся мне на лавовом поле, ночевали в кэмпере недалеко от озера. Вполне нормальный вариант, но одной мне было страшновато. Не говоря уже о том, что это не совсем легально с 2015 года, когда запретили ночевки вне специально оборудованных мест. Там есть серая зона при толковании закона, но мне в нее лезть не хотелось.
Обе мои осенние мечты сбылись. Сбылись ярко и прекрасно. Можно было переходить к произвольной программе.
За Берсеркьяхрёйном
Выехав из осеннего лавового поля я поехала вокруг полуострова Снайфедльснес против часовой стрелки. Следующая остановка планировалась под горой Киркьюфедль у селения Грундафьордур (как я зубодробильные исландские названия лихо произношу печатаю!), но остановилась я практически сразу. Там в одну сторону был симпатичный вид на то самое селение (и гору тоже было видно), а в другую - в небе над горами боролись силы света и тьмы, ну или происходило что-то менее пафосное, но столь же эпическое.
Грундафьордур назван по имени фьорда, а сразу за ним довольно резко поднимаются горы. Мы там в прошлый раз ночевали, но виды на поселок тогда внимания не привлекли. Вот он при довольно сильном увеличении под драматическими небесами.
А отсюда я только что приехала.
Точнее, вот отсюда. Разница в направлении градусов 15-20.
Треугольные заснеженные вершины - те, что служат фоном для многих фотографий из Берсеркьяхрёйна, а вот главного пика полуострова горы Снайфелс, прославленной Жюлем Верном в "Путешествии к центру земли", я в этот раз так и не увидела. Она слишком высока, а облака плавали слишком низко.
А вот и гора-церковь. Именно так переводится с исландского Киркьюфедль.
Пока я фотографировала бурные небеса на юге, над ней и над Грундафьордуром небо расчистилось, и вид сделался пасторальным
Чему способствовали и вольно пасущиеся исландские овечки. Впрочем, вблизи, их морды напоминают скорее о мужественных скандинавских воителях.
Затем я остановилась еще раз. В зеленую долину падал безымянный водопад по имени Grundarfoss, а за ним торчали заснеженные пики.
К водопаду я даже сходила, но не дошла даже до подножья, а некоторые поднимаются до самого верха и вид сверху весьма хорош. Туда ведет вполне утоптанная тропинка, обходящая огороженный колючей проволокой квадрат земли (что-то водоохранное внутри), затем она дважды пересекает речку, и у первого же перехода я повернула обратно.
Лучшие виды, пожалуй, прямо от дороги. Особенно если увеличения хватает.
А это издавна любимое сочетание - земля залитая солнцем и очень мрачное небо.
Зато у тропы к водопаду паслись лошади. К сожалению паслись они за довольно широким ручьем речкой Грунда, перейти которую, не замочив ног/копыт было бы трудно. Так что мы смотрели друг на друга на некотором удалении.
В отличии от нелюдимых исландских овец, лошади в Исландии весьм дружелюбны (и задом не поворачиваются).
Не кажется ли вам, что на этой картинке рога не хватает?
Да, а что насчет водопада? Сам водопад не особо фотогеничен снизу, да еще и падал в полнейшей тени. Идти к нему особого смысла не было. Зато лошадки.
Гора-Церковь
А это место знают все, кто в Исландии был, и многие из тех, кто не был. Фотогеничная гора прямо у большой дороги, да еще и небольшие, но тоже приятные глазу и камере водопады прямо за дорогой, которые при должной ширине объектива прекрасно помещаются в кадр вместе с горой, - и при правильном свете готова неплохая картинка. А если на заднем плане подвесить облака подраматичнее или, еще лучше, северное сияние (а с переднего убрать всех китайских туристок в томных позах), то будет вообще замечательно. Говорят, на рассвете еще можно увидеть безлюдный Киркьюфедль, не знаю и не очень-то верю. В любом случае, я туда подъехала довольно поздним утром, и народу там было, как обычно, много, и мест на стоянке не было. Пришлось возвращаться назад и парковаться на берегу залива, узкий перешеек которого дорога пересекает прямо перед горой.
Этот кадр, впрочем, сделан несколько ранее. На нем гора еще не в элегантный, легко узнаваемый профиль, а в полу-анфас, зато украшена орденской лентой наперевес.
Слева Киркьюфедль еще от одного не самого обычного места (о нем чуть позже), а справа складки и перевязь покрупнеее.
А вот это вид от того места, где я запарковалась. Тут тоже есть передний план и он неплох. Интересно, что за красный вагончик виднеется под самой горой?
Я случайно взглянула в противоположную сторону и вздрогнула. На меня глядела снежная гора. ‘Caradhras was called the Cruel, and had an ill name,’ said Gimli, ‘long years ago, when rumour of Sauron had not been heard in these lands.’
И еще один вид от стоянки.
А потом я пошла к водопадам. Людей там было еще больше, чем в прошлый раз. Поэтому я пощелкала воду на ходу, а строить кадр с горой даже пытаться не стала.
Зато от верха водопадов в сторону Дядюшки Оха шла грунтовая дорога, огибающая дальний конец залива. Машин на ней не было (как выяснилось, у асфальта она перегорожена), но я решила прогуляться, всегда можно вернуться по своим следам. Возвращаться не пришлось, а пара безлюдных кадров с Киркьюфедлем добавилось. Включая тот, что выше.
Особого удовольствия от этого места я не получила, но и совсем бессмысленной эту остановку назвать нельзя.
Незнакомый берег
За Киркьюфедлем я собиралась останавливаться уже на крайнем западе полуострова, там несколько любопытных мест, не посещенных в прошлый раз. О них (и многом другом) можно почитать в двух сетевых путеводителях по Снайфедльснесу, написанных француженкой Клэр, хозяйкой сайта Zigzag on Earth, и Региной Хрённ Рагнарсдоттир из, естественно, Исландии, она одна из авторов сайта Guide to Iceland: путеводитель Клэр, серия из пяти подробнейших статей Регины.
В прошлый раз мы восходили на кратер Saxhóll и разыскивали (нашли, нашли) водопад Клуккуфосс, а потом чуть не застряли в снегах под самим Снайфельсом. Сейчас же я хотела посмотреть на черные пляжи Дритвика (Dritvík) и базальтовые утесы Лондрангар (Lóndrangar).
Но сначала мне пришлось остановиться в Олафсвике. Меня сморил сон. Так что я запарковалась в центре городка и заснула на полчаса. Правда, забыла выключить фары, и Дядюшка Ох светил в окно местного банка. Вежливые же исландцы не стали стучаться, а батарея разрядиться не успела.
Зато я успела подзарядиться. И поехала дальше. За Олафсвиком дорога идет по пустынным местам. Есть две рыбацких деревни Риф и Хелисандур, а дальше лавовые поля. Западный конец полуострова занимает одноименный национальный парк, включающий в себя сам спящий вулкан и земли вокруг него.
Погода вокруг была разнообразной. Временами шел сильный дождь, иногда проглядывало солнце. В какой-то момент я взглянула в зеркало заднего вида. И тут же остановилась.
Радуга приближалась со скоростью фургончика.
Он тоже остановился. То ли завидев меня, то ли оглянувшись.
Потом они уехали, а я сделала еще несколько кадров. Совсем пустой не передает масштаб безобразия, так что здесь в пару к маяку Маларрифа будет радуга над пустой дорогой.
Откуда взялся маяк? Дело в том, что Дритвик я умудрилась пропустить. Он находится недалеко от бухты по имени Djúpalónssandur и к ним обоим ведет одна и та же дорога, называемая Dritvíkkurvegur. Из названий двух мест по соседству я записала и запомнила только короткое, навигатор мой почему-то вырубился, а указатель при дороге, естественно, слова "Dritvík" не содержал. Поэтому-то я и свернула чуть дальше (всего каких-то 2 километра, стоило вернуться!) и оказалась около информационного центра Национального парка, откуда вели тропинки к маяку
и к интересующим меня скалам Лондрангар. К ним-то я и пошла. Это две вулканических пробки высотой 61м и75м соответственно. Меньший называется Lóndrangur'ом или Троллем, а в большем по уверениям местной ясновидящей Маргрет из Окснафедля дивный народ разместил свои церковь (в роге повыше) и библиотеку (в башенке поменьше).
Идти от Маларрифа недалеко, нетрудно, разве что есть несколько скользких мест в овражке и на мокрых камнях, и виды по пути приятные.
Вблизи скалы выглядят совсем по-другому. А тропинка за ними идет дальше по-над морем
к утесам по имени Svalþúfa-Þúfubjarg.
Наверху утесов было немало народу, что меня весьма заинтересовало. На тропинке по которой я шла, люди были, но явно недостаточно, чтоб создать мини-толпу на скалах. Снимать, впрочем, я предпочитаю без них. Оказалось, что совсем рядом есть еще одна парковка, от нее и идут по широкой, чуть ли мощеной, тропе на высокий берег. Пишут, что оттуда ближе и до Лондрангара. Может быть, но меня моя прогулка весьма порадовала. Правда, канонический вид вышел совсем против солнца.
Базальт поближе. У этих скал есть легенда. Я ее перескажу со слов Регины Хрённ Рагнарсдоттир, вольно переведшей ее на английский:
There is one well known Icelandic folklore in Þjóðsögur Jóns Árnasonar - the Folklore of Jón Árnason about Þúfubjarg. It tells the story of Kolbeinn Jöklaskáld - Kolbeinn the glacier poet, and the devil himself. The devil had made a bet with Kolbeinn and the deal was for them to sit opposite one another on Þúfubjarg and compete in verse-making at the high surf.
The devil was to create the first part of the verses during the first part of the night, but Kolbeinn was to finish the verses and vice versa during the latter part of the night. If one of them were not able to finish a verse that one was supposed to plunge from the rock into the sea and from then on be in the other one's power.
They sat on the rock one night and started competing in verse-making. Kolbeinn passed with flying colours the attempts of the devil and then it was Kolbein's turn. The devil did very well in finishing the verses until Kolbeinn pulled up a knife from his pocket and held it in front of the eyes of the devil - and the moon shone on the blade of the knife. Kolbeinn created the first part of a verse (in Icelandic):
"Horfðu í þessa egg egg
undir þetta tungl tungl"
which translates into
"Look into this blade (edge) blade
beneath this moon moon" - this, of course, cannot be translated to make it rhyme in another language.
The devil was at a loss for words and couldn't find any Icelandic word rhyming against the Icelandic word tungl - the moon - and said in despair: "This is not a verse (poetry), Kolbeinn!". But Kolbeinn finished the verse and said:
"Ég steypi þér þá með legg legg
lið sem hrærir ungl ungl"
which makes no sense in English, but refers to Kolbeinn pushing the devil into the sea with his wrist, but wrist in Icelandic is úlnliður, and the first part of the word rhymes with tungl - the moon.
When the devil heard this he plunged from the rock into the surf and did not invite Kolbeinn to compete with him in verse-making ever since.
Перевод:
В сборнике преданий Йонса Арнасонара есть легенда об утесах Тофубьярга. Это история Колбеинна Йокудльскальда - Колбеинна поэта ледников - и самого дьявола. Нечистый вызвал поэта на состязание в виршеслагательстве на обрыве при сильном прибое.
Каждый из них должен был придумать начало стиха в первую половину ночи, и завершить стих соперника - во вторую. Тот же, кто не сможет закончить чужое творение, должен будет спрыгнуть со скалы в бурное море на волю волн противника.
Они уселись на камнях и начали состязание в стихосложении. Колбеиин без труда справился с заданиями черта. Настала очередь того завершать зачины поэта. И какое-то время дьяволу это вполне удавалось, пока скальд не вытащил из кармана нож и не помахал перед глазами соперника. Луна сияла на лезвии. И Колбеинн произнес такие строки:
"Horfðu í þessa egg egg
undir þetta tungl tungl"
Что можно перевести как:
"Взгляни на лезвие, (кромку) лезвие
под этой луной, луной"
что, конечно не выглядит стихами на другом языке. (А как же соль на топоре?)
Нечистый замолчал. Он никак не мог подобрать рифму к слову "tungl-луна" (А к слову "Пакля"?) и в отчаяньи завопил: "А сам-то ты сможешь это закончить?!"
Поэт улыбнулся и легко завершил стих:
"Ég steypi þér þá með legg legg
lið sem hrærir ungl ungl"
Что уже совсем непереводимо, но говорит о то, как скальд столкнет черта в море одним движеньем запястья. Первая часть слова "úlnliður-запястье" рифмуется с луной (а вторая отброшена в качестве поэтической вольности).
Когда дьявол услыхал это, он, признав полнейшее поражение, спрыгнул с обрыва в бурное море и сия пучина поглотила его больше никогда не вызывал Колбеинна на поэтические поединки.
На обратном пути тучи начали сгущаться.
И продолжали.
И совсем загустели.
Но я успела вернуться до дождя. И даже сделать несколько неплохих на мой взгляд кадров.
Правда, к маяку уже не пошла, уж больно страшная туча висела за спиной.
А эти кадры из вышеупомянутого овражка с мокрой глиной на дне. Зато вокруг трава высокая.
Весьма любопытное место оказалась. А о пропущенном Дритвике я жалею.
Знакомый берег
В деревеньке Арнарстапи я уже была. В прошлый раз мы пришли сюда по красивой тропе над морем из соседнего Хеллнара. Сейчас же я заехала посмотреть на скальную арку Гатклеттур. Вдруг, свет лучше будет. Лучше не было, но арка все равно хороша.
Тогда обзорная платформа Гатклеттур стала последней точкой берега, а нынче я прошла еще немного, интересно же, куда ведут остальные тропинки.
Выяснилось, что в море есть еще несколько симпатичных скал, а в земле довольно много интересных дыр. Три дыры имеют собственные имена. Их зовут Hundagjá, Miðgjá и Músagjá. Рядом с ними стоят таблички, но я их не щелкнула, понадеявшись на интернет. К сожалению, по всем трем названиям показывается лишь одна из пещер. Не без причин. Одна из них очень глубока и абсолютно нефотогенична. В темной дыре под ногами где-то глубоко шумит море, возможно, при шторме или высоком приливе вода выплескивается оттуда наподобие гейзера. Другая - это довольно глубокая расселина в базальтовых столбах, отделенная от моря естественным мостиком, по которому можно идти ногами - он широкий и прочный, хотя бывали случаи,что с него кто-то падал. А третья... ее я вспомнить не могу. Как вы думаете, какая из них на всех фотографиях?
Но давайте по порядку. От Гатклеттур(а), чью нижняя часть, к сожалению, пребывает в глубокой тени, идем по берегу налево.
Безымянная скала в море. Хорошо видны базальтовые шестиугольники.
Они же ближе.
А вот и фотогеничная дыра. Ее, если я не ошибаюсь, зовут Miðgjá. Мостик же только один он сзади, а на первом плане лужица и ее берег.
А у этого заливчика я повернула обратно. Выглядело, что тропинка отходит от берега к домам, да и время стало поджимать.
Я хотела посмотреть на ущелье Rauðfeldsgjá и даже доехала до его парковки и вышла из машины (несколько сот метров от асфальта, видно от дороги), но погода решила испортиться именно в этот момент - пошел сильный дождь и небо было таким однородно хмуро-серым, что я никуда не пошла, а поехала дальше. Да и вечер близился.
Этот холм, кажется, был еще до неудачной попытки, но точно не скажу. Впрочем, снят он прямо от дороги, пропустить трудно.
Название у него скорее всего есть, но я его не знаю.
И это место для меня осталось безымяным. В Шотландии оно называлось бы Гленко, и о его красоте слагались бы баллады, а здесь просто остановка на обочине.
И это все, что надо знать, о сравнении природных красот Исландии и Шотландии. Означает ли это, что в Шотландию ехать не надо? - Конечно нет. Но лучше бы до Исландии, или обращать больше внимания на исторические достопримечательности.
Дальше я гнала до Рейкьявика почти не останавливаясь. Только, чтоб подкормить Дядюшку Оха. На маленькой заправке мне продали предоплаченную карточку на бензин, принимать которую отказался их собственный насос, но в большом городе Боргарнесе она сработала.
В городской кэмпграунд Рейкьявика я приехала уже в полной темноте. Можно было ночевать и ближе к аэропорту, но сил уже не было, а отзывы в сети были самые что ни на есть хвалебные.
Чего-то я в этом не понимаю. Для меня это был худший лагерь за всю поездку. Огромный, довольно шумный, не особо чистый, обещанный круглосуточный душ был закрыт на уборку (женская часть) и за час так и не открылся, и все это почти в два раза дороже, чем в других местах. Так что чаю я выпила, с грустью посмотрела на цепочку с табличкой на дверях душевой и пошла спать под шум усиливающегося дождя.
Так закончился второй день поездки - длинный, насыщенный и замечательный. |